关闭

媒体

【南京广播电视台】城市面孔|王银泉:学问之道 经世致用

2025/01/13 来源:党委宣传部、党委教师工作部 作者:南京广播电视台



王银泉

pg电子娱乐平台下载博士生导师

江苏省333高层次人才培养工程

首批中青年科技带头人

福建省闽江学者讲座教授

江苏省文学类研究生教指委委员

教育部、国家语委

《公共服务领域英文译写规范》

国家标准研制专家

世界中医药学会联合会翻译专委会副会长

牛津大学人类学与博物馆民族志学院

讲座主讲人

2024中国知网高被引学者TOP1%




培养外语人才或者培养翻译人才是要为国家服务的,要对推动社会发展进步能够起作用。


                                                                                                                     ——王银泉



珍爱和平,以翻译推动世界记忆


“中国需要构建南京大屠杀史实对外话语体系和话语主权,用国际化语言去讲述和传播这段史实,让它真正成为世界记忆和人类' 共同记忆',捍卫世界和平。”


2024年12月12日,国家公祭日的前一天,一位特殊的外国访客来到南京利济巷慰安所旧址陈列馆,她就是1937 年南京大屠杀期间坚守南京、救助无数中国难民的美国外科医生罗伯特·威尔逊的曾外孙女Ashleigh Jacobson(阿希莉·雅各布森)。


在阿希莉·雅各布森参观之际,一位中国参观者主动向她介绍起过去的那段历史,这位参观者就是南京利济巷慰安所旧址陈列馆语音导览词的译者、pg电子娱乐平台下载博士生导师王银泉教授。


王教授和Ashleigh Jacobson(阿希莉·雅各布森)交流


一位高校英文老师,是如何开始从事南京大屠杀史实的翻译与国际传播工作呢?2016年的暑假,侵华日军南京大屠杀遇难同胞纪念馆找到pg电子娱乐平台下载外国语学院教授王银泉,把即将赴法国举办名为“共同见证”展览的英译校对和翻译审定任务交给了他。为了确保译文符合史实,并达到语言质量要求,王银泉在假期里查阅了大量史料,尤其是通过网络查阅了美国耶鲁大学神学院图书馆收藏的相关原始档案。有时,他只为查询一个文献的出处和几个关键词就要耗费几个小时,常常熬夜到凌晨,最终如期完成了任务。


2019年8月31日,南京赠送的辛德贝格雕像在丹麦奥胡斯市揭幕,王银泉以英语媒体协调员身份应邀与南京代表团一起前往丹麦,为活动提供了保障工作。


王银泉在丹麦《辛德贝格:丹麦“南京英雄”》展览现场协助南京电视台进行现场报道


王银泉(右前一)与辛德贝格外甥女玛丽安和弟弟奥莱(左前一和左后一)在《辛德贝格:丹麦“南京英雄”》展览现场合影


“南京大屠杀史实的翻译,必须确保史实准确。只有准确,才能确保话语可信。”


如今,随着我国不断加强南京大屠杀史实真相的国际化宣传力度,国际社会关于南京大屠杀的认知不断得到加强,2015年10月,南京大屠杀档案正式列入“世界记忆名录”。2017年10月,加拿大安大略省通过了设立“南京大屠杀遇难者纪念日”的动议,将每年12月13日定为“南京大屠杀遇难者纪念日”。



立德树人,以学术研究带动教育创新


“一个好的学者还应特别重视‘为师——教好书、育好人,以学术研究带动外语教育创新。”


王银泉践行“赋权增能”提升学生学习能力,推动“立德树人”教育方针贯穿课内课外教学。他特别重视锻炼外语专业学生的读写译训练,尤其是翻译能力。他认为,在中外文明进入全方位交流的背景下,作为一名外语专业的教师,如何培养学生的国际化视野和素质尤显重要,“既熟悉国内,也了解国外和世界的多样性,在差异性对比中做好文化、文明传播交流的使者。”


王银泉不仅助力学子们奔赴理想人生,自身也从未停下终生学习的步伐。王银泉因其在外语教学领域的学术研究,尤其是一篇高被引论文,先后有3个年度进入我国外语学科高被引作者前20名。2020年,北京外国语大学科研网把他的这篇论文评为外语教育全国高被引论文排名第二。


2024年岁末,中国知网中国科学文献计量评价研究中心发布“2024中国知网高被引学者”名单,王银泉入选2024中国知网高被引学者Top1%名单,为全国的外语学科入选的320位学者之一。




跨界融合,服务国家战略与社会需求


“将研究成果用于教学和社会实践,形成‘反哺’效应是学术研究的应有之义。”


如今,从事学术研究几十年的王银泉,早已在自己的学术地图上开拓了多个颇有成就的研究方向。


2011年,教育部着手研制公共服务领域英文译写国家标准,从北京、上海、江苏三地聘请专家从事标准起草工作,王银泉是受聘专家之一。在他与其他专家共同努力下,最终在2017年正式发布了涉及13个公共服务行业的《公共服务领域英文译写规范》国家标准。



应邀参与起草《公共服务领域英文译写规范》国家标准


《公共服务领域英文译写规范》国家标准通则

王银泉还成功跨界进入了汉学和中西文化交流史等领域,研究内容包括中医西传史,2019年应牛津大学人类学和博物馆民族志学院邀请做了相关讲座,讲述明清鼎革时期抵达中国的波兰人卜弥格如何通过中医翻译传播了中国文化,成为中医文化西传的拓荒者,有理有据地证明了中国文化对世界的贡献。

牛津大学讲座现场

在指导博士生开展研究时,王银泉建议她聚焦周建人翻译的达尔文的《物种起源》,首先是找到原始文献,扎实梳理达尔文《物种起源》6个原本的差异,为探究达尔文思想发展的研究提供有力支撑,也为研究达尔文进化论在中国的译介与传播的演变机制提供了依据。最终,这篇论文被《学术研究》首发之后,被人大复印报刊资料《科学技术哲学》2024年第9期全文转载。


“学问之道,经世致用。”王银泉用理念和实践诠释着一名学者的情怀与社会担当。



【南京广播电视台】城市面孔|王银泉:学问之道 经世致用

原文链接:https://mp.weixin.qq.com/s/_madAy-ukJt510bvHZRw_g



阅读次数:10

【 转载本网文章请注明出处 】

编辑:王璐

审核:许天颖 王璐

校对:魏然

通知公告

通知公告